No title

ты - мой

детская страничка кати шерман

р

е

к

л

а

м

а


Got Student Loans? - Lower your Monthly Payment by 52%

 

Раздел "Ранее развитие"

New Page 1
Доска объявлений для родителей из Израиля

 

Обо мне

Домашняя страница

Обратная связь

Обмен баннерами

Обо мне

 

Партнеры:

Клуб погодков






 


Двуязычие - рассказ из личного опыта

Перед Вами рассказ о семье Байкаловых из Чехии. У Наташи и Виталика двое детей - Маша и Алеша.

Поделитесь своим опытом воспитания детей в дву- и более- язычной среде!

Живем мы в Чехии и проблема двуязычия стоит очень остро, у нас у детей большая разница в возрасте - 8,5 лет. Машка(9 лет) ходит в школу и говорит с Лехой (7 месяцев) на чешском. Мы с ней ругаемся потому что с самого начало договорились общаться в семье на русском, теперь у неё нет запаса слов для своего возраста и она с легкостью переходит на чешский.

Дочку мы привезли в Чехию когда ей было 6 лет и 4 мес. - 2 сентября 1999 года, а пошла она в школу через день - 4 сентября. Первый класс был очень тяжелый и для неё и для нас, благо учительница два года стажировалась в Москве и могла ей помочь.

С самого начала мы договорились дома - в семье и в русскоязычных компаниях говорить на русском.

Надо сказать, что дети - такой народ, что очень быстро приспосабливаются к среде обитания - схватывают язык на ходу. Два года Маша соблюдала правила игры: дома - русский, везде - чешский.

С появлением Лешика (октябрь 2000) Маруся полностью переключилась на другой язык и русский дается ей с большим трудом (может в этом конечно и наша родительская вина - не успевали!).

Мы с мужем переглянулись и решили исправлять положение. Теперь каждую неделю посылаем бабушке письма через Интернет (правда не очень литературно получается, дочка старается переводить фразы, например - "Я имею в школе..." Бабушка в ответ пишет, что в русском языке такие выражения используются в другом смысле), но бабушка с дедушкой очень довольны.

Попросила, что бы мама нам прислала русские прописи, - пишем потихоньку. Читаем с большим трудом, - в основном детские ( "Дядю Федора", хотя на чешском читает намного серьезнее литературу) слушаем и смотрим сказки на русском языке. С грамматикой пока не начинали, я разговаривала с психологом, она высказала мнение,что ребенку надо ещё подучить доминирующий язык :-). А также продолжаем общаться на русском языке, поедем летом к бабушке, думаю нас поймут.

Верю, что у нас получится воспитать детей свободно переходящих с одного языка на другой. Вам, всем, то же желаю удачи!!

С уважением Байкаловы.

Напишите о Вашем опыте воспитания детей в дву- и более- язычной среде:

Ваше имя (фамилия, ник):


New Page 1
Реклама

 

Конкурс 8яWebПризнание

Новая неделя в голосовании! Голосуйте снова!

 

Награды конкурса

Поиск по сайту


 

Катя Шерман, Детская страничка, 2002

Последнее обновление 16/07/2002 06:08