Что прочитать

Подписаться на рассылку

Новости сайта ISRAмама

Что прочитать?

27.03.2003
Шилав в любой ситуации (www.shilav.co.il, иврит)
Торговая сеть Шилав дает рекомендации в сегодняшней сложной обстановке.

27.03.2003
Собственники (images.maariv.co.i, иврит)
Дети не любят делиться, но до школы это пройдет - советы родителям.

27.03.2003
Как избежать простуды и гриппа? (www.solgar.co.i, иврит)
Советы, рекомендации, рецепты.

Добавить ссылку


Что? Где? Почем?

Что? Где? Почём?

2.03.2003
Купон на скидку 40 шекелей в Шилав
При покупке свыше 149 шек. из весенней коллекции "Офна"

16.02.2003
Месяц безопасности в Шилаве (www.shilav.co.il, иврит)
Скидки на детские автомобильные сиденья

Добавить ссылку


Куда поехать

Куда поехать?

27.03.2003
Маршрут выходного дня (www.ynet.co.il, иврит)
Рекомендации на 28/03-30/03 по всем районам страны

27.03.2003
Путешествия по Израилю (www.ynet.co.il, иврит)
По всем регионам страны

Добавить ссылку


Что происходит

Что происходит?

27.03.2003
На этой неделе в кинотеатрах (www.walla.co.il)
Новые фильмы, обзоры, кинотеатры

27.03.2003
Новые выставки (www.walla.co.il)
Еженедельный обзор

Добавить ссылку


Объявления

Объявления

24.02.2003
Продаю кроватку + тумбочку

24.02.2003
Купим детскую кроватку

Добавить объявление

ISRAмама >> Образование

Ребенок и языки

Автор: denka, апрель 2003

Архив форума здесь: http://www.eva.ru/static/forums/61/30101.html

Информации действительно много. Как отметила Pani, "статистику можно наводить" :-) Большое спасибо за ответы. Я думаю всем было интересно и почитать, и поделиться своим опытом.Вы просили сделать выводы? Основной вывод такой:

РУССКИЙ ЯЗЫК

Подавляющее большинство русскоязычных родителей, иммигрировавших в другую страну, стараются с рождения говорить с ребенком, читать книги, показывать мультики/фильмы на русском языке. Немного меньше внимания уделяется чтению, еще меньше письму. И тем не менее, многие мамы отмечают, что их дети хорошо понимают, но плохо говорят на русском языке.

ЯЗЫК СТРАНЫ ПРОЖИВАНИЯ

Большинство родителей не считают нужным уделять внимание языку страны проживания в раннем возрасте, мотивируя это тем, что с поступлением в школу/сад ребенок сам выучит язык. В результате - ребенок действительно довольно быстро и свободно осваивает язык, но впервые попав в "иноязычный" коллектив, переживает кратковременный психологический стресс.

Таким образом, на мой взгляд, родителям нужно решить две задачи:

1 Научить ребенка говорить на русском языке
2 Обеспечить языковую базу для свободного вхождения ребенка в новый языковой коллектив

А теперь, по просьбе мам :-), постараюсь обобщить высказанные в топике мнениия и вкратце изложить своё решение этих задач.

Для того, чтобы научить ребенка общаться на русском языке, нужно:

1. С рождения привить ребенку ЛЮБОВЬ К ЧТЕНИЮ
2. С рождения МНОГО ЧИТАТЬ РЕБЕНКУ на русском языке
3. С раннего возраста УЧИТЬ РЕБЕНКА ЧИТАТЬ на русском языке
5. РАСШИРИТЬ ЯЗЫКОВУЮ СРЕДУ (русскоязычную)
6. Постоянно ГОВОРИТЬ с ребенком на русском языке
4. ЧИТАТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ (на русском языке) по предметам, изучаемым в школе

Недостаточное чтение - одна из основных причин плохого разговорного языка. Правильно С РОЖДЕНИЯ МНОГО ЧИТАТЬ РЕБЕНКУ. В доме обязательно должно быть много книг на русском языке. Находиться они должны в пределах видимости ребенка, а некоторые книги - даже в пределах досягаемости. Это будет стимулировать желание ребенка почитать/посмотреть ту или иную книгу.

В том случае, когда ребенок не проявляет большой интерес к чтению, не обладает достаточной усидчивостью - родителям не стоит отчаиваться, не стоит опускать руки и в то же время не стоит заставлять ребенка. А что же делать? Открыть книгу и читать ее с интересом вслух. Пусть даже ваш малыш в этот момент катает машинку, качает куклу или сидит на горшке. Пройдет время и его самого заинтересуют сначала картинки, а потом и знакомые слова. Главное - ребенок должен видеть, что ВАМ интересно! Малыши любят подражать родителям. Именно поэтому мы сталкиваемся с тем, что любят читать дети из тех семей, в которых много читают родители.

Если же малыш любит читать/слушать - ни в коем случае нельзя перегнуть палку и часами сидеть за книгами. Ребенок не может надолго концентрировать свое внимание. Поэтому обязательно наступит момент, когда даже самая любимая книга может стать "неинтересной". Лучше заканчивать чтение на пике интереса, чтобы ребенок с нетерпением ждал следующего "сеанса чтения".

Я не согласна с тем, что ребенку с детства можно читать вслух что угодно - от газетных статей до "Анны Карениной". Читать-то конечно можно, но чтобы развить у ребенка интерес к чтению, читать нужно книги близкие к его уровню восприятия, соответствующие его возрасту. Вряд ли можно найти большое количество взрослых, которые долго и с интересом смогут слушать, к примеру, "Теорию гидравлических цепей".

Обязательно с раннего возраста нужно УЧИТЬ РЕБЕНКА ЧИТАТЬ на русском языке. Научиться хорошо читать он должен до того, как начнет читать первые книги на языке страны проживания. Второй язык безусловно пойдет быстрее и легче. Большая языковая нагрузка в школе способствует быстрому развитию навыков чтения на языке страны проживания. И существует риск, что с поступлением в школу ребенок потеряет интерес к чтению на русском языке, которое дается труднее из-за отсутствия необходимого навыка. В результате - у ребенка накапливается большая лексическая база языка страны проживания, а лексика русского языка остается на уровне "мышки", "кошки" и "колобка", о которых когда-то читала мама.

Кстати, позволю себе высказать мнение для точащих когти критиков :-): Я против ОБЯЗАТЕЛЬНОГО использования от корки до корки существующих методик раннего развития, в т.ч. методик обучения чтению. Наши дети - не роботы, которые должны произвести подсчет и обязательно выдать правильный результат. Я очень благодарна Зайцеву, Доману, Монтессори, Никитиным и многим, многим другим очень уважаемым мною авторам программ раннего развития. Но на мой взгляд, главное - это развитие. И пусть ребенок начнёт учиться читать по кубикам Зайцева, пропоёт несколько песенок по складушкам Воскобовича, прочитает "телевизор" и "фиолетовый виноград" по методике Домана, а когда всё это надоест - возьмёт старый добрый букварь и, ткнув в него пальчиком, прочитает: "ма-ма", "ра-ма", "ма-ма мы-ла ра-му". Поверьте, даже если ребенок не будет знать (пропевать) всю таблицу Зайцева - он всё равно научится читать!

С поступлением ребенка в школу нужно стараться по максимуму ПРЕДЛАГАТЬ РЕБЕНКУ ДЛЯ ЧТЕНИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ КНИГИ, СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ШКОЛЬНОЙ ПРОГРАММЕ хотя бы по таким предметам как история, география, зоология, биология, литература. Конечно, это большая нагрузка. Но она не только не повредит, но и поможет значительно повысить успеваемость в школе. Это и большая работа для родителей, т.к многое нужно будет объяснять, рассказывать. Я не имею ввиду, что нужно дублировать программу школы. Нужно как бы искать дополнительный материал по теме. Например, изучая историю Древней Греции, можно открыть мифологический словарь и прочитать на русском языке про одного из богов или героев Эллады; читая произведение зарубежного классика, можно ознакомиться с мнением русских критиков об этом произведении. Мне кажется, легче мотивировать ребенку необходимость такого чтения на русском языке, чем, скажем, объяснить, почему он должен читать, того же "Старика Хотабыча". К нашему сожалению, вряд ли ребенок сможет найти собеседника, с которым можно обсудить приключения юного пионера Вольки. А вот обсуждение подвигов Геракла может оказаться весьма интересным. Большую помощь в подборке материала сейчас может оказать Интернет. И если ребенка с первых лет учебы в школе приобщить к такой работе по поиску интересной информации на русском языке, то в старших классах, он уже сам будет искать для себя что-нибудь новенькое, не ограничиваясь только книгами на языке страны проживания.

Для успешного овладения языком необходимо также расширить окружающую ребенка русскоязычную среду -друзья, знакомые, кружки, поездки на родину родителей. Ребенка следует побуждать к разговору на русском языке, организовывать совместные беседы, обсуждать спорные вопросы и повседневную жизнь.

Мне кажется правильным, если хотя бы один из родителей будет всегда говорить с ребенком на русском языке. При этом, на мой взгляд неприемлемо, когда родители делают вид, что не понимают ребенка, когда он говорит на языке страны проживания. Выход - нужно внимательно выслушать ребенка на др. языке, а потом сказать "Ты сейчас сказал на английском/иврите/немецком... а мой родной язык - русский. И я люблю, когда ты говоришь со мной на русском языке". В дальнейшем после произнесения ребенком фразы на иностранном языке нужно всегда стимулировать его повторить то же самое (хотя бы кратко) на русском. И обязательно нужно помогать ребенку - ведь это далеко нелегкая работа!

Что касается изучения языка страны проживания. Если ставить перед собой цель обучить ребенка русскому языку, наверняка не стоит начинать УЧИТЬ второй язык с рождения. Это может привести в дальнейшем к смешиванию языков. Ведь в год или в два ребенок еще не осознает, что существует множество языков. Для него есть один язык - язык, на котором общаемся с ним мы. Исключение составляют двуязычные семьи, в которых родители говорят на разных языках и ребенок имеет возможность разграничить "язык мамы" и "язык папы". Хотя, на мой взгляд, и здесь кроется уйма психологических проблем как для ребенка, так и для родителей, каждый из которых вынужден придерживаться общения только на своем языке.

Примерно к трём годам (иногда чуть раньше или позже) ребенок будет вынужден вырваться в мир языка страны, в которой он живет (детский сад, игровые площадки, соседи, магазины, телевидение, радио...). И если до этого времени держать ребенка в рускоязычном вакууме, то наиболее вероятно, что на определенном этапе ему придется пережить психологический стресс. На мой взгляд, этого вполне можно избежать, если к моменту вхождения в новый языковой коллектив, у ребенка будет сформирован пассивный лексический запас. Формированию пассивной лексики могут способствовать нижеперечисленные действия:

1) уже с первых дней жизни ребенка одновременно называть слова на русском языке и дублировать их на втором языке. При этом, акцент нужно делать на русское слово. Слово на другом языке должно звучать на втором плане, как эхо. На определенном этапе (как правило, когда ребенок начинает активно учиться произносить слова) возможно нужно будет временно прекратить такую практику, либо начать более часто называть только русское слово (без перевода). Объясню почему. К примеру, если язык страны проживания английский, то мы говорим: СОБАЧКА - dog, ПОРОСЁНОК - pig, КЛЮЧ - key. Понятно, что несмотря на ваши старания, ребенок схватит быстрее английские слова: "дог", "пиг", "ки". Практику можно возобновить, когда ребенок будет готов осознать, что вы говорите два слова, обозначающих одно и то же на разных языках. Тогда же можно начать дублировать и простые разговорные фразы.

2) можно и нужно читать детям книги, показывать мультфильмы/фильмы, слушать диски или кассеты на втором языке. Это поможет ребенку почувствовать другую интонацию, мелодику, ритм, произношение языка. Но есть одно условие: количество информации, получаемой на РУССКОМ ЯЗЫКЕ, должно ЗНАЧИТЕЛЬНО преобладать.

3) идеальным было бы обеспечить ребенку общение с носителем языка страны проживания (2-3 часа в неделю - не больше!) . Лучший вариант - няня, которая будет с вашим ребенком играть, петь песенки, рассказывать стишки, разговаривать только на своем языке.

Примерно по такой же схеме в принципе можно вводить и иностранные языки. Однако за исключением тех случаев, когда ставится на мой взгляд безумная задача воспитания "раннего полиглота", не стоит перегружать ребенка, насильно водить к "иноязычной тёте" или заставлять смотреть "неинтересный мультик". Всё это должно носить форму игры. А игра - это необязательный процесс. Должна ставиться цель не ОБУЧИТЬ ребенка языку, а подготовить базу, для дальнейшего изучения языка, развить внимание, память ребенка.

В последнее время в ранг идеала возведено понятие "двуязычный ребенок". Некоторые пытаются даже ввести понятие "триязычный". Скажу честно, даже страшно становится от одних только слов. Сразу почему-то вспоминается Змей Горыныч :-) Нам всем по-моему нужно смириться с мыслью, что родным может быть только один язык. И этим языком для наших детей будет все-таки тот, на котором они общаются с друзьями, на котором им сосед скажет "Как дела", на котором в магазине спросят "Вам помочь?" Наша же задача - подарить ребенку НАШ РОДНОЙ, русский язык, чтобы сохранить связь поколений и ту тонкую нить понимания которая так необходима в семье!

В заключение хочется привести цитату из топика:
"Но мы тут каждую субботу ходим в русскую школу и много-много домашнего задания. Тяжело, но результаты очень хорошие" (olga u ) Вывод последний - чтобы добиться хороших результатов, нужно много трудиться!"

Желаю успеха вашим деткам! И как говорится, per aspera ad astra! (Через тернии к звёздам!)


Комментарии к статье:

Автор: Lara
Да, я в общем, с вами согласна, вот только мне кажется, что дополнительная информация на русском для школьником будет большой нагрузкой, хотя идея очень хорошая!!!
Через 2,3 года попробуем на собственном опыте, а пока будем продвигаться в трех направлениях: русский, турецкий и английский. Дальше видно будет.
Спасибо большое за выводы,
Мы на правильном пути.

Автор: Homy   
Привет! Ничего себе, какая работа проделана :-)!
Вика, у меня есть пара замечаний.
1. Почему тебя пугает вариант двуязычного или триязычного ребенка? В нашем государстве таких деток воз и маленькая тележка. Я ни разу не слышала о каких-то проблемах у таких детей, скорее наоборот: им гораздо легче в момент привыкания к садику. Для них общение на разных языках с родителями - это нормально.
2. Я очень не согласна с тем, что нужно дублировать ребенку слова на втором языке с первых дней жизни. Зачем? Человек в определенном возрасте может запомнить конечное количество слов. Удваивая значения одного и того же слова, мы обедняем язык. Малыш, который идет в садик рано, скажем, в 2-3 года, начинает понимать и говорить на втором языке очень быстро. Идея с няней - это да (мы проверяли). Другой вариант, когда ребенок ходит в "русский" садик до школы (или до ган хова у нас). Тогда, конечно, надо дать какую-то языковую основу.
Это вкратце первое впечатление :-)

Автор: Ein-Gedi   
:-) По 1 пункту (как пострадавший :-)) - каждый конкретный родитель относится к данной проблеме по-своему (т.ж. как и к жизни), если как говорят на иврите "лизром им зэ", то поучается легко, естественно и само собой, и на своём опыте могу сказать, что к 1,5-2 годам ребёнок начинает различать - с кем, на каком языке говорить. Никаких травм, или даже замедления в развитии речи замечено не было.
По 2 пункту согласна совершенно. :-)

Проект "ISRAмама" © Сайт "Ты-мой" 2000-2003гг.
Автор проекта: Катя Шерман
Дизайн: Катя Шерман, Мари Рон
Информационное поддержка: Инна Скейст, Юна


TBN.ru - СЕТЬ, ЖИВУЩАЯ ПО ПРАВИЛАМ